韓国外相がドイツへ出発 半年ぶりの海外出張 | 聯合ニュース

 10日に開かれる戦略対話は康氏にとって半年ぶりの海外での対面外交となる。韓国の主要7カ国首脳会議(G7サミット)参加などを話し合う見通しだ。8月末以降とされる今年のG7サミットの議長国を務める米国のトランプ大統領は同サミットを拡大して韓国などを招待する意向を表明している。ただ、マース氏は現地メディアとのインタビューで拡大する必要はないとの立場を示している。

情報源: 韓国外相がドイツへ出発 半年ぶりの海外出張 | 聯合ニュース

「無能通訳」がドイツへG7説得へ。

しかし、こいつホンマに何しに行くんだろうな?
交渉というのはギブ・アンド・テイクだから、自らの利益を得ようとするならば、それ相応の利益を与えなければ、成立しないだろう。

南鮮に何か与えられるモノってあんのかねえ?

まあ、自己愛性人格障害だから、「韓国がG7に入ったら、一等国になれて素晴らしいニダ」ってのを語るだけの様な気がするが、ヤツラの理屈で言うと、ドイツ人達はこれで喜ぶらしい。

何を言ってるのか分からないと思うが、自己愛性人格障害とはそういうもので、分かりやすい例にすると、「昨晩、ウリはオナニーして気持ち良かったニダ。なぜお前はウリが気持ち良かったのに喜ばないニカ?」というようなもの。

書いてて頭おかしいと思うけど、本当にこういう奴等だからね。
こんな頭のおかしい連中にまともに話が通じるとは思わない方がいいね。 🙂

嫌日嫌南鮮

「嫌韓」というのは「理性なく感情だけで韓国を嫌っている」という意味で使ってるんだろうな。「マンガ嫌韓流」とかはまんまとそれに乗せられた感じ。

だから、わしは朝日新聞、東京新聞、中日新聞、沖縄新報などのクソメディアに対して、「嫌日主義者」「侮日主義者」と呼んでいる。

左翼、革新、進歩どれも違う。そんな高尚なもので無く、何の根拠も無く「日本死ね」とか「日本は滅びる」とか言う事が大好きで、趣味にしている人達の意味でそう呼んでいる。

正論で分からせようというのは無駄で、ヤツラは酒を嗜むように、好きで「日本死ね」と言ってニタニタするような人達だから、「お前こそ死ね」と言ってやるのが正しい。

共同通信とか、時事通信とかは外国勢力の影響を受けてデマを流しているので、親玉が反日主義者だと思われるが、その走狗に過ぎない。

ちなみに沖縄タイムスを挙げていないが、琉球新報に比べれば、まだまともな事を書いている場合もあるので、先に挙げた侮日主義者とは違うかなという感じ。

韓国型戦闘機の主要装備AESAレーダー、韓国国内技術で開発-Chosun online 朝鮮日報

 韓国型戦闘機(KFX)の主要装備であるAESA(アクティブ・フェーズドアレイ)レーダーの最初の試作品が7日に出荷された。AESAレーダーは空中戦で敵機を先に識別し、地上の打撃目標を探し出す上で必須の装備。1000個の送受信装置(電子走査アレイ)を独立的に作動させ、複数の目標物を同時に探知・追跡できる。戦闘機が「1000個の目」を持つことになるのだ。

情報源: 韓国型戦闘機の主要装備AESAレーダー、韓国国内技術で開発-Chosun online 朝鮮日報

米国に技術移転を断られ、「できらぁ」とAESAレーダーを作ろうという事で、試作品ができたようでございます。

南朝鮮の言う「国内技術」というのは、アンテナと電源がハンファシステム、本体がイスラエルのELTA Systems、ソフトウェアがスウェーデンのSAABが作る事を言うらしい 🙂

このAESAレーダーにしても、国内技術と言いながら、不具合がでたら「イスラエルのELTA Systemsガー」とか、「スウェーデンのSAABガー」とか言い出すんだろうな。 🙂

試験室レベルから、小型化して試作に至ったというが、本当に機首先端部に収まるほどに小型化できてるのか? エンジンの給電能力に見合った電力消費量に抑えてあるのか? とか疑問は尽きない。

まあ、お笑い南鮮軍の名に相応しい喜劇を見せてくれる事を期待する。 🙂

意識高い系が使いがち、イラッとするカタカナ語録、わかりみが深いと話題に | 秒刊SUNDAY

現在、働き方もさまざまな多様化が進んでいますが、それに伴いビジネス用語も広がりを見せています。コロナの影響で出社しない働き方が注目されるようになりましたが、それまで「テレワーク」「リモートワーク」という言葉を知らなかった人も少なくはないようです。ただ、さまざまな場面で多用されるカタカナ言葉がイラッとすると感じる人も多いようで、それに関連する話題がネット上で注目されているようです。

情報源: 意識高い系が使いがち、イラッとするカタカナ語録、わかりみが深いと話題に | 秒刊SUNDAY

ああ、小池知事ね 🙂

日本語で書けば短く済むものを、わざわざカタカナにして長くするのが本当に頭が悪いと思う。

昔、腹が立ったのがマイクロソフトのマニュアルで、英語をそのままルー語のようにカタカナにする手抜きをしてやがったので、本当に意味が分からなかった。

例えば、インプリメンテーションとか書いてあると、プログラマなら、implementation の事だと分かるけど、他のカタカナ語だったら、英語の綴を想像して英和辞書を引いて意味を理解していた。

変なカタカナ使われるより、まだ英語そのまま書いてくれてた方がよっぽどマシだが、「日本語マニュアルあります」というセールストークの為に作ったようなものだろうし、当時だと、技術系英語は普通の翻訳家に翻訳させたら、カタカナ語だらけになるのだろう。

まあ、南鮮ウォッチャーのわしとしては、虚栄心とかでマウント取りたがる輩は非常に嫌悪感を抱いてしまうのだなあ 🙂